At Frontitude, we’ve always had one mission: to empower design and product teams to create better user experiences. Over the past few months, we’ve undergone a significant transformation. We’ve redefined our target market and reimagined our value proposition.
Today, I’m excited to share the motivation behind these changes and explain why we believe a new kind of software is essential for design and development teams building products for the global market.
Let’s dive in…
Frontitude proves invaluable for multilingual products and interfaces
Through careful research and analysis of our customer base, we’ve uncovered something profound: the teams who benefit most from Frontitude are those tackling the challenge of shipping multilingual products.
These teams need to centralize both their source language UX content and their localization workflows. That’s where we shine.
Designing and developing multilingual products is no small feat. It’s a complex, iterative process filled with potential bottlenecks. For example, designers often ship interfaces optimized for the source language, only to discover later—when translations are added—that the design doesn’t work for all supported languages. This misstep can lead to a cascade of time-consuming iterations, delayed launches, and frustrated teams.
Let’s take a common scenario: a product team designing for English as the source language. They finalize a sleek, user-friendly design, but when translations in German (known for its long compound words) are applied, text overflows and UI breaks occur. Suddenly, a design that seemed perfect needs urgent rework, causing delays across development, QA, and localization.
"These teams (our customers) need to centralize both their source language UX content and their localization workflows. That’s where we shine."
Frontitude helps prevent these issues by giving teams a centralized hub to manage UX content and test localization earlier in the process. By bridging the gap between design and localization, we’re enabling teams to deliver polished, multilingual products faster and more efficiently.
The localization industry needs specialized tools for UX and digital interfaces
As we’ve doubled down on supporting multilingual products, we took a closer look at the localization tools currently available. What we found was a gap—a gap we believe Frontitude is uniquely positioned to fill.
Traditional tools
Traditional localization tools are often built for static documents, not dynamic, ever-changing digital interfaces. This mismatch creates friction for teams working on UX content, where context is everything. Automated translation tools, for example, often fail to deliver accurate results for UX content because they lack the design context needed to interpret the nuances of user-facing text.
Language service providers (LSPs)
While demand for LSPs remains strong, the solutions they offer often suffer from inefficiencies, high costs, and a lack of integration with modern design workflows. Traditional LSP workflows rely on manual processes, disconnected translation management systems, and back-and-forth exchanges that slow down localization efforts. Additionally, many LSPs struggle with maintaining consistency across UX content, as their processes are often optimized for large-scale document translation rather than dynamic, design-driven localization.
Localization in UX isn’t just about translating text—it’s about ensuring every piece of content fits seamlessly into the design while maintaining clarity and intent. That’s why we believe the localization process must be tightly integrated with the design process.
At Frontitude, we’ve built a system that leverages design context to supercharge both AI-powered translations and human post-editing workflows.
Imagine a world where AI suggests translations within the design, in real time, taking into account design constraints, cultural nuances, and brand voice. Human editors can then make final adjustments directly within the system, without the need for endless back-and-forth briefs and handoffs.
"At Frontitude, we’ve built a system that leverages design context to supercharge both AI-powered translations and human post-editing workflows."
This is the future we’re building at Frontitude—a future where design and localization work in perfect harmony to save time, reduce errors, and ship better products.
New pricing that reflects our enhanced offering
As part of this transformation, soon we’re going to introduce new pricing that aligns with our enhanced offering, after more than two years with the same pricing.
Frontitude is no longer just a UX content management tool. It’s now an end-to-end system that supports the entire journey of shipping multilingual products. From centralized UX content management to automated developer handoff and a design-driven UX localization process, Frontitude is equipped to handle it all.
To reflect this enhanced value, we’ve recently developed advanced features that cater to the unique needs of multilingual product teams:
- Interoperability: Seamlessly integrate with design tools like Figma, development workflows, technologies, and localization platforms.
- Bulk editing: Manage large volumes of content efficiently, saving time and effort.
- AI-powered features: Generate content metadata, get content suggestions, and improve workflows with the help of intelligent automation.
- Localization features: Generate design-aware translations and translation keys with AI, accelerating localization workflows by 4x for our customers and reducing manual post-editing by 73%.
"Generate design-aware translations and translation keys with AI, accelerating localization workflows by 4x for our customers and reducing manual post-editing by 73%."
Our new pricing structure ensures teams of all sizes—whether startups or enterprise—can access the tools they need to scale their multilingual efforts. Here are the main audiences it targets:
- Small to medium design teams needing a collaboration tool for UX content in one or multiple languages.
- Design teams of any size wanting to help designers write better initial UX content and ensure consistency.
- Medium to large cross-functional teams needing a platform to ship multilingual UX content with development and localization integrations.
The future of Frontitude
Looking ahead, we’re laser-focused on one goal: building tools that enable design and product teams to ship great multilingual products with minimal friction.
Our vision is bold. We want to eliminate the pain points of UX localization and streamline the way global products are built.
In 2025, we’re taking a giant leap forward with the release of new AI-powered features that will upgrade your workflows to the AI era. These innovations will go beyond translation and delve deeper into predictive design localization, intelligent LQA, and advanced automation to save time and effort across the board.
We believe that the tools we build should empower you to focus on what truly matters: creating exceptional user experiences. Our mission is to provide a solution that helps you build better products, faster.
To our customers, partners, and team—thank you for joining us on this journey. Together, we’re shaping the future of UX localization and paving the way for a world where products speak every language effortlessly.
Warm regards,
Tomer Gabbai
CEO and co-founder,
Frontitude